top of page

The thing is, for SAP, language and translation are not part of localisation. As a global company born in Germany, they’ve been “doing localisation” for over 40 years, although even they still find it challenging to communicate to their target customers and partners what localisation (done by SAP) is about.

 

Their customers are mostly multinationals that need enterprise software solutions to connect end-to-end business processes everywhere they operate.

 

For SAP, localisation is about enabling these customers to follow local business practices and regulations, and interact with local authorities. It means making sure that the customer’s global processes account for things like regulatory nuances in HR and payroll in North America, follow procurement best practices in the Middle East, and integrate hiring and social media interactions across Asia Pacific.

 

“Localisation services” providers don’t do this.

bottom of page